Перейти к содержимому

Публикации Alex_Gurevich

312 публикаций создано Alex_Gurevich (учитываются публикации только с 28 апреля 2023)



#58827 Ридер

Отправлено автор: Alex_Gurevich 23 июля 2008 - 13:55 в Словарь тестировщика

Ридер (от англ. reader) - программа для считывания информации.

Слово встречается, в частности, в: http://software-test...w...d&pid=42002.


Оглавление настоящего словаря - http://software-testing.ru/forum/index.php?showtopic=12862.



#58828 Чекпойнт

Отправлено автор: Alex_Gurevich 23 июля 2008 - 13:56 в Словарь тестировщика

Чекпойнт (от англ. checkpoint - пометка, контрольный пункт) — зд. вид автосохранения текущего состояния программы или теста, с которого тестировщик может продолжить свою работу в случае неудачи (ср. http://ru.wikipedia.org/wiki/Чекпойнт ).

Слово встречается, в частности, в: http://software-test...?showtopic=4660.


Оглавление настоящего словаря - http://software-testing.ru/forum/index.php?showtopic=12862.



#58848 Фидбэк

Отправлено автор: Alex_Gurevich 24 июля 2008 - 06:38 в Словарь тестировщика

Фидбэк (от англ. feedback - обратная связь) - отзыв, отклик, ответная реакция на какое-либо действие или событие (см. http://www.newslab.ru/review/262060).

Слово встречается, в частности, в: http://software-test...w...20&start=20.

Оглавление настоящего словаря - http://software-testing.ru/forum/index.php?showtopic=12862.



#58849 Юзабилити-тестирование

Отправлено автор: Alex_Gurevich 24 июля 2008 - 06:41 в Словарь тестировщика

Юзабилити-тестирование (от англ. usability - практичность) - тестовая оценка качества интерфейса (см., например, http://www.gui.ru/platon/?p=27).

Слово встречается, в частности, в: http://software-test...?showtopic=2726.

Оглавление настоящего словаря - http://software-testing.ru/forum/index.php?showtopic=12862.



#58850 Юзабилист

Отправлено автор: Alex_Gurevich 24 июля 2008 - 06:43 в Словарь тестировщика

Юзабилист (от англ. usability - практичность) - специалист по разработке или тестированию интерфейса.

См также: Юзабилити-тестирование

Слово встречается, в частности, в: http://software-test...w...20&start=20.


Оглавление настоящего словаря - http://software-testing.ru/forum/index.php?showtopic=12862.



#58854 Скин

Отправлено автор: Alex_Gurevich 24 июля 2008 - 07:05 в Словарь тестировщика

Скин (от англ. skin - кожа, шкура) (мн. скины) - зд. вариант интерфейса.

Используется также слово Шкура.

"Поменять скины".

Слово встречается, в частности, в: http://software-test...p?showtopic=305.


Оглавление настоящего словаря - http://software-testing.ru/forum/index.php?showtopic=12862.



#58856 Аккаунт

Отправлено автор: Alex_Gurevich 24 июля 2008 - 07:08 в Словарь тестировщика

Аккаунт (от англ. account - счет) - доступ к (тестируемой) программе.

"Аккаунт заблокирован".

Слово встречается, в частности, в: http://software-test...?showtopic=1646.


Оглавление настоящего словаря - http://software-testing.ru/forum/index.php?showtopic=12862.



#58857 Стрип

Отправлено автор: Alex_Gurevich 24 июля 2008 - 07:09 в Словарь тестировщика

Стрип (от англ. strip - полоса, лента) - зд. блок (?).

Слово встречается, в частности, в: http://forums.webscr...p?postid=100334.


Оглавление настоящего словаря - http://software-testing.ru/forum/index.php?showtopic=12862.



#58858 Шейдер

Отправлено автор: Alex_Gurevich 24 июля 2008 - 07:23 в Словарь тестировщика

Шейдер (от англ. shader - ретушер) - небольшая программа, выполняющаяся на графическом, а не на центральном процессоре (см. http://www.osp.ru/text/302/165773).


Оглавление настоящего словаря - http://software-testing.ru/forum/index.php?showtopic=12862.



#58860 Прога

Отправлено автор: Alex_Gurevich 24 июля 2008 - 07:32 в Словарь тестировщика

Прога - программа.

Слово встречается, в частности, в: http://www.win-desig...rgs_games.shtml.


Оглавление настоящего словаря - http://software-testing.ru/forum/index.php?showtopic=12862.



#58898 Конвертить

Отправлено автор: Alex_Gurevich 25 июля 2008 - 07:38 в Словарь тестировщика

Конвертить (от англ. to convert) - преобразовать, конвертировать.

Слово встречается, в частности, в: http://software-test...amp;mode=linear.

См. также - Трансформить.


Оглавление настоящего словаря - http://software-testing.ru/forum/index.php?showtopic=12862.



#58899 Трансформить

Отправлено автор: Alex_Gurevich 25 июля 2008 - 07:44 в Словарь тестировщика

Трансформить (от англ. to transform) - преобразовать, трансформировать.

Трансформ - преобразование.

Слово встречается, в частности, в: http://www.flasher.r...amp;postcount=5.

См. также - Конвертить.


Оглавление настоящего словаря - http://software-testing.ru/forum/index.php?showtopic=12862.



#58902 Замапить, замапать

Отправлено автор: Alex_Gurevich 25 июля 2008 - 08:05 в Словарь тестировщика

Замапить, замапать (от англ. map - карта, план) - составить схему обработки данных (?).

"Замапленный".

"Замапить порт" - переадресовать принимаемых данных таким образом, чтобы данные, принимаемые на какой-то порт одного компьютера автоматически переадресовывались на какой-то другой порт другого компьютера (см. http://www.freeproxy...rt_mapping.htm).

"Замапить базу".

Слово встречается, в частности, в: http://software-test...=...f=28&t=8364.

См. также: Маппинг.


Оглавление настоящего словаря - http://software-testing.ru/forum/index.php?showtopic=12862.



#58903 Маппинг

Отправлено автор: Alex_Gurevich 25 июля 2008 - 08:08 в Словарь тестировщика

Маппинг (от англ. mapping - нанесение на карту, отображение) - процесс составления схемы того, какими данными следует обмениваться, как они будут использоваться и каким системам управления бизнесом они нужны. Маппинг выполняется функциональным менеджером, ответственным за систему управления бизнесом. Маппинг является первым шагом при разработке приложения-связки (см. http://www.club.chel....

См. также: Замапить, замапать.

Слово встречается, в частности, в: http://software-test...=...f=28&t=8364.


Оглавление настоящего словаря - http://software-testing.ru/forum/index.php?showtopic=12862.



#58904 Рулы

Отправлено автор: Alex_Gurevich 25 июля 2008 - 08:13 в Словарь тестировщика

Рулы (мн.) (от англ. rule) - правила (например, правила обработки данных).

"Рулы в базе" - правила обработки данных в базе.

"Убрать все рулы".

Слово встречается, в частности, в: http://software-test...w...aded&start=.


Оглавление настоящего словаря - http://software-testing.ru/forum/index.php?showtopic=12862.



#58905 Кастомер

Отправлено автор: Alex_Gurevich 25 июля 2008 - 08:17 в Словарь тестировщика

Кастомер (от англ. customer) - заказчик, пользователь (программы), покупатель, клиент.

Кастомерский - пользовательский, имеющий отношение к заказчику или пользователю программы.

Слово встречается, в частности, в: http://software-test...?showtopic=3452.


Оглавление настоящего словаря - http://software-testing.ru/forum/index.php?showtopic=12862.



#58907 Словарь профессионального языка тестировщика

Отправлено автор: Alex_Gurevich 25 июля 2008 - 08:42 в Словарь тестировщика

Еще раз отвечаю тем, кто спрашивает меня, где я слышал эти словечки?

Рядом со мной сидит главный тестировщик проекта. Это ходячий кладезь тестировчного сленга.

Когда у меня есть время, я за ним все записываю. :dirol:



#58953 Обсуждение словаря

Отправлено автор: Alex_Gurevich 26 июля 2008 - 07:25 в Словарь тестировщика

Коллеги, открываю специальную ветку для обсуждения того, нужен или не нужен такой словарь. полезен он или вречен и т. д.

Пишите...

Я лично согласен, что многие слова "не очень хорошие". Но они используются...

Прошу высказываться на эту тему.



#58954 Словарь профессионального языка тестировщика

Отправлено автор: Alex_Gurevich 26 июля 2008 - 07:32 в Словарь тестировщика

Поддерживаю rlabs.

Я в тестировании уже 7 с лишним лет, а с компьютерами знаком ещё больше. Но большую часть приведенных в этой ветке слов не то что употребляю, но даже и не слышал в таком написании/произношении.

Сленг, по-моему это нормальные слова прижившиеся и устоявшиеся в употреблении и применяющиеся в специальной литературе. Такие как биллинг, аккаунт, логин и т.п.
А здесь по большей части это русифицированные английские слова. До сленга им далеко. Больше напоминает "падонкавский" язык.
Для нормальный английских слов проще всего взять словарь и посмотреть, что же они означают. Тем более что сейчас параллельно идет работа по переводу и согласованию специализированных терминов. Те слова, которые просто английские, тем более все и так знают. А кто не знает - должен идти в школу английского, по-скольку без его знания стать нормальным специалистом заметно сложнее.

Ну и наконец, в зависимости от направления разработки, специфики работы и вообще сложившейся команды всегда будут словечки, которые используются только в определённом узком кругу. И смысла рассказывать о них остальным я не вижу, поскольку без окружения они не имеют особого смысла.

А вообще, я уже давно за нормальный чистый русский язык. То есть, вместо "тест-кейсов" предпочитаю "тестовые случаи", и т.п.

P.S. те немногие слова, которые действительно всеми употреляются и только в it-среде, думаю и так все знают. Типа "расшарить". Да и то, это причина нерусифицированных ОС в начале компьютеризации страны. Новое поколение их возможно и забудет по причине всё большей массовости локализаций. И говорить будут: "дай доступ".


JimR, я с Вами полностью согласен.

Я тоже вместо "тест-кейсов" предпочитаю "тестовые случаи",

Однако подобные слова все же используются. Я часто слышу их собственными ушами. Для подтверждения используемости в последнее время даются ссылки на интернет-сайты, где то или иное слово найдено, в том числе и на наш форум. И эти слова не всем и не всегда понятны.

Для обсуждения подобных вопросов (нужен или не нужен подобный словарь, полезен он или вреден и т.д.) создана специальная ветка:
http://software-test...showtopic=13214

Пожалуйста, высказывайтесь.



#58957 Обсуждение словаря

Отправлено автор: Alex_Gurevich 26 июля 2008 - 09:25 в Словарь тестировщика

Словарь дело нужное, только вот к тестировщикам он уже имеет меньшее отношение. Может как-то по-другому его озаглавить?
Просто многие обсуждаемые термины уже вышли за предел тестирования, как мне кажется.


Да, Василий, согласен. Получилось пошире...



#58962 Суперскрипт

Отправлено автор: Alex_Gurevich 27 июля 2008 - 12:16 в Словарь тестировщика

Lingvo и другие словари дают такой перевод: "верхний индекс, надстрочный индекс, показатель степени".
По значению это отличается от заглавных букв.


Спасибо, Василий, постараюсь уточнить.



#58963 Суперскрипт

Отправлено автор: Alex_Gurevich 27 июля 2008 - 12:19 в Словарь тестировщика

Lingvo и другие словари дают такой перевод: "верхний индекс, надстрочный индекс, показатель степени".
По значению это отличается от заглавных букв.


Соответственно, сабскрипт - это будет "нижний индекс, подстрочный индекс"?



#58964 Словарь профессионального языка тестировщика

Отправлено автор: Alex_Gurevich 27 июля 2008 - 12:25 в Словарь тестировщика

Давайте не будем опускаться до уровня анекдотичных эмигрантов с их "вам колбасу писом, или наслайсить?".


Да, действительно, получается вроде того! :crazy:

Однако, если Вам скажут "вам колбасу писом, или наслайсить?", Вы попросите человека объяснить, что такое "писом" и "наслайсить"?

В следующий раз, если Вам так скажут, Вы уже все поймете и сможете объяснить, что "писом" по-русски будет "куском", а "наслайсить" - "порезать".



#58965 Нужен ли словарь компьютерного сленга? (опрос)

Отправлено автор: Alex_Gurevich 27 июля 2008 - 12:45 в Словарь тестировщика

Предлагаю опрос о необходимости словаря компьютерного сленга.

Пожалуйста, высказывайтесь...



#58996 Нужен ли словарь компьютерного сленга? (опрос)

Отправлено автор: Alex_Gurevich 28 июля 2008 - 09:47 в Словарь тестировщика

Расшарить инфу которую вы юзаете - это интересно, но мой фидбэк в том, что это немного аутится за кавередж стейтмента "профессиональный тестировщик", который закомичен в сознании айтишников как таковых.

Надеюсь это немного поможет Вам в понимании проблемы.


Спасибо, anz, вроде бы понятно, о чем Вы пишете, но хотелось бы, наоборот, чтобы люди, использующие компьютерный сленг, больше говорили на "великом и могучем".