На самом деле, являясь простым обывателем, не нуждающимся в устоявшейся терминологии в области тестирования, я считаю, что Nadya Kochetova защищала верную терминологию....
План это последовательность действий (возможно с параллельными ветками выполнения, возможно с проставленными датами). Диаграмма Ганта выражает план. Примером плана является «Дорожная карта» продвижения к постоянному урегулированию палестино-израильского конфликта в соответствии с принципом сосуществования двух государств на основе оценки выполнения сторонами своих обязательств. Переводчики этого документа (а вряд ли кто-то знает русский язык лучше переводчиков Объединённых Наций) ссылаются на него как на план.
Термин же "стратегия", вот уже лет пятьдесят как, часто употребляется в смысле, который в него вкладывает теория игр (см. Стратегия).
В применении к тест-менеджменту, стратегия - это дефиниция того, что надо делать (планировать) при наступлении тех или иных обстоятельств, вероятность которых заранее неизвестна. Стратегия отражает неопределённые аспекты планирования, которые на ту же диаграмму Ганта не ложатся. В этом смысле, приоритезация рисков - это способ определения стратегии. На русский язык термин переведён точно - стратегия не эквивалентна плану. Для проверки можно попытаться, например, мысленно назвать Стратегию развития металлургической промышленности Российской Федерации на период до 2015 года планом. :) Заодно можно обратить внимание на обилие количественных показателей и элементы неопределённости (впрочем, довольно слабо прописанные) в этом документе. Это именно то, что отличает её от плана.
Что же касается James Lyndsay, то он, видимо, просто забыл поставить в свою фразу оговорку under various circumstances, потому что она для него очевидна. Понятие стратегии - это просто часть его (и, возможно, его читателей) математической культуры.