Перейти к содержимому

TatianaS

Регистрация: 29 авг 2007
Offline Активность: 13 мар 2014 03:53
-----

Мои сообщения

В теме: 4-я Международная конференция специалистов в области обеспечения каче

01 сентября 2008 - 10:40

Потрясающее невезение.
В прошлый раз конференция выпала на мой отпуск, теперь на мой др. Буду ждать следующей... :)

В теме: Глоссарий ISTQB: буква А

21 апреля 2008 - 20:50

Предлагаю писать «о приеме системы в эксплуатацию» вместо «о приемке системы в эксплуатацию».


В английском оригинале об эксплуатации вообще речи не идет. Это уже дело "пользователя, заказчика или другого уполномоченного лица".
Предлагаю убрать слово эксплуатация. Если об этом не сказали авторы оригинала, то на это наверняка есть причины. Не стоит вводить новых сущностей без особой нужды ( (С) Оккам).


совершенно согласна.
меня это слово тоже смутило, но потом мысль потеряла, похоже... :)

В теме: Перевод глосcария ISTQB на русский язык.

21 апреля 2008 - 14:19

В процессе обсуждения перевода термина "volume testing" мы с Сергеем Green решили создать ветку, запостить там этот вопрос и предложить его на обсуждение "компетентной общественности".


И где же ветка? ;)

В теме: SQA days -2008.

21 апреля 2008 - 12:25

Буду я, Case, Barancev, SALar, VLDCORP (на конференции)

И какие у вас планы на вечер? :)

В теме: Глоссарий ISTQB: буква А

20 апреля 2008 - 10:13

5. accessibility testing - Testing to determine the ease by which users with disabilities can use a component or system. [Gerrard] -
Удобство использования - Тестирование, целью которого является определение удобства использования компоненты или системы в целом людьми с ограниченными физическими возможностями.

Предлагаю переименовать термин. Удобство использования – это usability. Если по сети порыться, очень часто переводят «accessability» как «доступность».