Перейти к содержимому

Фотография

Перевод словаря по тестированию: собираем команду.


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 34

#21 Clauster

Clauster

    Профессионал

  • Members
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1 913 сообщений
  • ФИО:Худобородов Валерий
  • Город:Espoo

Отправлено 21 ноября 2005 - 11:07

PS
Перевод уже стартовал, коллеги.

Просмотр сообщения

У меня создалось впечатление, что это в чьих-то личных интересах. Надеюсь, что это не так.
  • 0

#22 Vitekua

Vitekua

    Новый участник

  • Members
  • Pip
  • 45 сообщений
  • Город:Kharkov

Отправлено 21 ноября 2005 - 11:46

Соглашусь с Clauster... достаточно специфический словарь.
Но в нете есть и другие словари, например, словарь. Не говорю что он лучше, но мне кажется если поискать в нете, то можно найти именно словарь общего характера.


я б тоже согласился переводить этот словарь. Предложеный словарь автором темы специялизированый. Этот словарь лучше. Для тестеров! я б такой переводил.
  • 0
Мастер на все руки

#23 barancev

barancev

    Администратор

  • Admin
  • PipPipPipPipPipPip
  • 6 872 сообщений
  • ФИО:Алексей Баранцев
  • Город:Россия, Москва


Отправлено 21 ноября 2005 - 12:22

Я так понял, что словарь все-таки имеет больше отношения к QA
Проглядел материалы по ссылке, но не нашел  таких фундаментальных понятий как Test Case, Test Plan, Test Procedure etc

Просмотр сообщения

Вячеслав ссылается на меня, дескать это я "навел" на этот словарь. Да, я подтверждаю -- это словарь не по тестированию, заголовок темы несколько вводит в заблуждение. Это словарь по вопросам, связанным с качеством. Этим и интересен.
  • 0
Алексей Баранцев
Тренинги для тестировщиков (тестирование производительности, защищенности, тест-дизайн, автоматизация):
Линейка тренингов по Selenium

#24 Case

Case

    Основатель

  • Members
  • PipPipPipPipPipPip
  • 7 071 сообщений
  • ФИО:Панкратов Вячеслав
  • Город:Украина, Киев.

Отправлено 21 ноября 2005 - 12:35

У меня создалось впечатление, что это в чьих-то личных интересах. Надеюсь, что это не так.

:acute: Класс. Откуда такая подозрительность, я не понимаю.

Признаться, меня периодически посещают различные личности по почте и в аське со словами "на кого работаете?" или "и сколько вам за это платят?" под "этим" подразумевая агульное использование аудитории сервера в своих личных интересах и т.п. Несколько раз люди с пристрастием выпытывали какую фирмы я так активно продвигаю своим проектом. Интересный способ рекламы не находите? Продвигать неизвестную фирму.

Несколько раз были просто угрозы - "Да я такой проект открою! Куда вам там браться! И задавлю ваш сервер как..." Коллеги, милости просим.

Clauster, боюсь что таких :victory: людей становится больше, надеюсь это не так.

Уважаемые, если вам хватит желания организовать перевод другого словаря - пожалуйста. Я со своей стороны выделю и форум и проанонсирую сие мероприятие. Пишите в почту, или можно и просто форумом, если нет доверия.

Напомню, что у нас запущена и действует программа Тематические проекты в рамках которой я буду привествовать и помогать развивать любую инициативу если она не идёт в разрез с законодательством (библиотеку электронных книг неясного происхождения я не буду открывать) и направлена на развитие отрасли и её специалистов.
  • 0
Слава Панкратов
Редактор портала www.it4business.ru

#25 Vitekua

Vitekua

    Новый участник

  • Members
  • Pip
  • 45 сообщений
  • Город:Kharkov

Отправлено 21 ноября 2005 - 12:38

Вячеслав ссылается на меня, дескать это я "навел" на этот словарь. Да, я подтверждаю -- это словарь не по тестированию, заголовок темы несколько вводит в заблуждение. Это словарь по вопросам, связанным с качеством. Этим и интересен.


значит по качеству будем переводить :victory:
  • 0
Мастер на все руки

#26 Case

Case

    Основатель

  • Members
  • PipPipPipPipPipPip
  • 7 071 сообщений
  • ФИО:Панкратов Вячеслав
  • Город:Украина, Киев.

Отправлено 21 ноября 2005 - 12:39

Вячеслав ссылается на меня, дескать это я "навел" на этот словарь.

Алексей, спасибо за поддержку, думаю, я могу пояснить откуда родилась инициатива.
  • 0
Слава Панкратов
Редактор портала www.it4business.ru

#27 Clauster

Clauster

    Профессионал

  • Members
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1 913 сообщений
  • ФИО:Худобородов Валерий
  • Город:Espoo

Отправлено 21 ноября 2005 - 14:40

  :dirol: Класс. Откуда такая подозрительность, я не понимаю.

Просмотр сообщения

Это не подозрительность, а, как я написал, создалось такое впечатление. Я выше задавал вопросы и не получил ответов. Вы уж откройте тайну, скажите зачем нужно переводить словарь терминов SixSigma. :victory:

Признаться, меня периодически посещают различные личности по почте и в аське со словами "на кого работаете?" или "и сколько вам за это платят?" под "этим" подразумевая агульное использование аудитории сервера в своих личных интересах и т.п. Несколько раз люди с пристрастием выпытывали какую фирмы я так активно продвигаю своим проектом. Интересный способ рекламы не находите? Продвигать неизвестную фирму.

Несколько раз были просто угрозы - "Да я такой проект открою! Куда вам там браться! И задавлю ваш сервер как..." Коллеги, милости просим.

Clauster, боюсь что таких  :acute: людей становится больше, надеюсь это не так.

Просмотр сообщения

...ну прям война и немцы
  • 0

#28 Case

Case

    Основатель

  • Members
  • PipPipPipPipPipPip
  • 7 071 сообщений
  • ФИО:Панкратов Вячеслав
  • Город:Украина, Киев.

Отправлено 21 ноября 2005 - 21:35

Это не подозрительность, а, как я написал, создалось такое впечатление. Я выше задавал вопросы и не получил ответов. Вы уж откройте тайну, скажите зачем нужно переводить словарь терминов SixSigma.  :victory:

Видимо тут сыграли мои текущие интересы как специалиста. Я сейчас работаю в этом направлении: может мне и кажется, что это же интересно всем. На всякий случай повторюсь - есть на примете хороший словарь по тестированию - вызывайтесь добровольцем или предложители команду, пишите что требуется от проекта в качестве анонса и в качестве сопровождения (форум, дерево форумов как я сделал для этого проекта), я иду навстречу таким начинаниям. Этот проект переименуем, будет словарь по QA.

PS
Видимо, предложенный словарь Алексеем будем переводить силами тех, кто сейчас варится в этом котле и кому эта тема ближе.

...ну прям война и немцы

"интересных" людей в сети ватает ;-)
  • 0
Слава Панкратов
Редактор портала www.it4business.ru

#29 culver

culver

    Активный участник

  • Members
  • PipPip
  • 80 сообщений
  • Город:Ukraine,Vinnitsa

Отправлено 04 декабря 2005 - 14:59

Словарь по качеству лично меня мало заинтересовал :). Но вот словарь по тестированию (ссылка в моем предыдущем посте) возможно когда-то все таки состоится в рамках моего блога :crazy:
  • 0
Aricent (Ukraine), Engineering Project Manager - Testing

#30 _IT_

_IT_

    Новый участник

  • Members
  • Pip
  • 31 сообщений
  • ФИО:Смирнова Татьяна Александровна
  • Город:Петербург-Москва

Отправлено 13 января 2006 - 15:04

Очень хочется подключиться к команде и помочь в переводе. :aggressive:
Одно но: не уверена, что мне удастся грамотно написать.
Хочется попробовать, буду стараться, но вы уж извините, если получится не очень хорошо.
И еще, буду брать помаленьку.
Если все совсем плохо, то говорите, не стесняйтесь. :ok:
  • 0
Все должно работать в подавляющем большинстве случаев (с)

#31 Case

Case

    Основатель

  • Members
  • PipPipPipPipPipPip
  • 7 071 сообщений
  • ФИО:Панкратов Вячеслав
  • Город:Украина, Киев.

Отправлено 13 января 2006 - 16:01

Берите, военного в переводе как вы понимаете ничего нет.
  • 0
Слава Панкратов
Редактор портала www.it4business.ru

#32 barancev

barancev

    Администратор

  • Admin
  • PipPipPipPipPipPip
  • 6 872 сообщений
  • ФИО:Алексей Баранцев
  • Город:Россия, Москва


Отправлено 17 января 2006 - 20:24

Вячеслав, может быть, раз уж мы запустили Базу Знаний на вики -- там и делать перевод. Тогда можно будет видеть, как идет процесс. Кроме того, там можно оставлять комментарии.
  • 0
Алексей Баранцев
Тренинги для тестировщиков (тестирование производительности, защищенности, тест-дизайн, автоматизация):
Линейка тренингов по Selenium

#33 Case

Case

    Основатель

  • Members
  • PipPipPipPipPipPip
  • 7 071 сообщений
  • ФИО:Панкратов Вячеслав
  • Город:Украина, Киев.

Отправлено 17 января 2006 - 21:13

Согласен. У меня таска стоит "текст прописать по переводу в КВ"
Сделаю.
  • 0
Слава Панкратов
Редактор портала www.it4business.ru

#34 Ariokh

Ariokh

    Новый участник

  • Members
  • Pip
  • 4 сообщений
  • ФИО:Anton Zhbankov
  • Город:Nizhny Novgorod

Отправлено 26 февраля 2006 - 09:03

За. Подключаюсь.
  • 0

#35 Netrat

Netrat

    Новый участник

  • Members
  • Pip
  • 15 сообщений
  • ФИО:Netrat

Отправлено 18 декабря 2006 - 08:43

Посмотрел http://www.geocities...Dictionary.html. Возникли сомнения в том, насколько этому документу можно доверять. Например, там написано следующее:

Alpha Testing. Testing of a software product or system conducted at the developer's site by the customer.

А мне всегда казалось, что альфа-тестирование - это тестирование альфа-версии. И уж customer, то есть конечный пользователь ака заказчик, к альфа-тесту совершенно точно не допускается.
  • 0


Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных