Статья написана компанией Alconost
Без лингвистического тестирования не обойдется ни одна качественная локализация. Какой бы продукт у вас ни был — сайт, софт, игра или мобильное приложение — если вы хотите получить хороший результат, недостаточно просто перевести строчки в ресурсных файлах на нужный язык. На финальном этапе локализации переводчикам-тестировщикам необходимо вдумчиво и внимательно проделать ещё одну работу — тестирование интегрированного в систему перевода.
Лингвистическое тестирование решает как минимум три задачи.
Во-первых, такое тестирование позволяет обнаружить строки, которые не помещаются в элементах интерфейса: меню, кнопках, всплывающих окошках. Ведь в разных языках длина слов заметно отличается: например, при переводе с русского на немецкий или французский объем текста увеличивается на 15-20%. С азиатскими языками еще сложнее. Так, несколько китайских иероглифов при переводе, скажем, на английский превращаются в длинную фразу, которая никак не уместится в рамки «родного» окна. Еще и размер шрифта для иероглифов надо увеличивать, чтобы все надписи были хорошо различимы. Красота интерфейса — страшная сила, и при локализации забывать о ней не стоит.
Вторая задача лингвистического тестирования — проверить соответствие фраз контексту. Чаще всего такой вопрос возникает при тестировании игр: совпадает ли перевод с игровой ситуацией, в которую погрузится конечный пользователь? Ведь переводчик работал с ресурсными файлами и видел лишь список строк, пусть даже с комментариями и скриншотами. А значит, наверняка были моменты, которые было невозможно перевести с попаданием в контекст на 100%. В играх часто встречаются такие ошибки, как неверный пол, повторяющиеся единицы, неверное название предметов. В софте тоже не без сложностей: например, популярное и многозначное слово Rate — означает ли оно само по себе ставку, курс обмена или вообще глагол? Вот эти-то моменты и нужно найти и доработать.
В-третьих, необходимо проверить, как отображаются тексты вашего интерфейса в той или иной языковой версии операционной системы. Это поможет выявить и устранить возможные проблемы с кодировками текстов — например, некорректное отображение спецсимволов в разных языках (буквы с надстрочными знаками, символы с умляутами).