Действительно, давайте еще сильнее подорвем отделы тестирования в компаниях, которые этого заслуживают.
Алексей, почему Вы считаете, что мы подорвем отделы тестирования ?
312 публикаций создано Alex_Gurevich (учитываются публикации только с 02 мая 2023)
Отправлено автор: Alex_Gurevich 16 сентября 2008 - 13:51 в Обучение тестировщиков ПО
Действительно, давайте еще сильнее подорвем отделы тестирования в компаниях, которые этого заслуживают.
Отправлено автор: Alex_Gurevich 14 ноября 2008 - 12:00 в Работа с базами данных
Перевелся в другой университет
Нужно досдавать разницу в учебных курсах.
ИТ у меня не было.
В билетах есть вопрос "Технологии обработки данных".
Что по нему можно ответить. Есть у кого-нибудь ссылочка на материал в сети.
"Распределенная обр-ка данных" - это отдельный вопрос.
Отправлено автор: Alex_Gurevich 01 августа 2008 - 09:58 в Словари компьютерной лексики
Отправлено автор: Alex_Gurevich 25 июля 2008 - 07:44 в Словарь тестировщика
Отправлено автор: Alex_Gurevich 22 июля 2008 - 08:33 в Словарь тестировщика
Отправлено автор: Alex_Gurevich 10 июля 2008 - 03:24 в Словарь тестировщика
Отправлено автор: Alex_Gurevich 21 августа 2008 - 13:54 в Словарь тестировщика
Тул (от англ. tool - рабочий инструмент; орудие труда) - небольшая вспомогательная программа, инструментарий (например, для тестирования).
Оглавление настоящего словаря - http://software-testing.ru/forum/index.php?showtopic=12862.
А почем небольшая? Что тогда большие?
Я хотел бы посоветоваться - бывает ли большой тул?
Rational Functional Tester = tool
Autoit = tool
Rational Functional Tester >>> Autoit
Отправлено автор: Alex_Gurevich 22 августа 2008 - 07:44 в Словарь тестировщика
Слово "утилита" само по себе требует перевода или расшифровки. Я бы не стал включать его в перевод, имхо.
Отправлено автор: Alex_Gurevich 11 сентября 2008 - 12:06 в Словарь тестировщика
На мой взгляд, да, может.А все же, нет ли противоречий между "тулом" и "утилитой"? Правильно ли я понимаю, что "тул" может быть больше "утилиты"?
Отправлено автор: Alex_Gurevich 21 августа 2008 - 11:24 в Словарь тестировщика
Действительно какой-то странный перевод, Алекс.
А как перевести тогда слово "утилита"?
Отправлено автор: Alex_Gurevich 21 августа 2008 - 17:37 в Словарь тестировщика
Да, топик же tool. Просто первый вариант перевода я бы отнес к утилите именно - "небольшая вспомогательная программа".Василий, уточни, пожалуйста, вопрос.Действительно какой-то странный перевод, Алекс.
А как перевести тогда слово "утилита"?
Ты - по поводу перевода слова tool?
Я брал сведения из словаря Яндекса: http://lingvo.yandex.ru/en?text=tool
А вообще-то слово утилита - очень удачное. Постараюсь внести в определение.
Отправлено автор: Alex_Gurevich 21 августа 2008 - 11:25 в Словарь тестировщика
Тул (от англ. tool - рабочий инструмент; орудие труда) - небольшая вспомогательная программа, инструментарий (например, для тестирования).
Оглавление настоящего словаря - http://software-testing.ru/forum/index.php?showtopic=12862.
А почем небольшая? Что тогда большие?
Отправлено автор: Alex_Gurevich 23 июля 2008 - 08:26 в Словарь тестировщика
Отправлено автор: Alex_Gurevich 30 июля 2008 - 12:20 в Словарь тестировщика
Отправлено автор: Alex_Gurevich 24 октября 2008 - 08:49 в Анонсы и обсуждения материалов it4business.ru
Заставить купить что-то и получить доступ к кошельку это несколько разные вещи все-таки, имхо. В статье про доступ к кошелькам ничего не сказано.Мне кажется, речь здесь идет о вирусе, который предлагает пользователю приобрести антивирус, и когда пользователь перечисляет деньги, никакого антивируса он не получает, но, кроме того, создатели этого вируса получают доступ к электронному кошельку или кредитной карте данного пользователя. По-моему, так...
Отправлено автор: Alex_Gurevich 24 октября 2008 - 06:50 в Анонсы и обсуждения материалов it4business.ru
хм, я откровенно говоря не понял, что значит "фальшивый антивирус"???
а тут вообще в ступор зашол)))Все подобные программы работают примерно одинаково: программа сообщает пользователю, что он заражен, постоянно появляются всплывающие окна и скринсейверы, что практически не дает пользователю спокойно пользоваться компьютером. Цель всех этих действий – напугать пользователя и заставить его купить фальшивый антивирус.
может просто утро? ;)
Отправлено автор: Alex_Gurevich 24 октября 2008 - 03:00 в Анонсы и обсуждения материалов it4business.ru
Отправлено автор: Alex_Gurevich 17 сентября 2008 - 07:02 в Словарь тестировщика
Хотелось бы задать вопрос по тестированию "Feedback" и сообтетственно допустимым размерам для сообщения от пользователя. Или же такового не существует и вовсе, и пользователь может присылать сообщения неограниченных размеров?
И если известно, то какими стандартами это регулируется?
Спасибо заранее.
Отправлено автор: Alex_Gurevich 24 июля 2008 - 06:38 в Словарь тестировщика
Отправлено автор: Alex_Gurevich 31 июля 2008 - 12:25 в Словари компьютерной лексики
Отправлено автор: Alex_Gurevich 31 июля 2008 - 12:27 в Словари компьютерной лексики
Отправлено автор: Alex_Gurevich 21 июля 2008 - 11:52 в Словарь тестировщика
Отправлено автор: Alex_Gurevich 16 июля 2008 - 12:42 в Словарь тестировщика
Отправлено автор: Alex_Gurevich 22 октября 2008 - 10:12 в Словарь тестировщика
Чекнуть (от англ. "to check") - проверить.
Отец, чекнуть - это не только проверить...
Чекнуть можно также checkbox.
А вот и перевод:
to check - отмечать галочкой или каким-л. знаком (что-л. проверенное)
А вообще, если отталкиваться от переводов в словаре можно узнать вот что:check
1. сущ.
1) шахм. шах тж. межд.
the king is in check — королю объявлен шах
to produce a check — сделать шах
to discover check — обнаружить шаховую позицию
perpetual check — вечный шах
2)
а) задержка, остановка (в развитии, карьере и т. п. из-за какой-л. помехи, препятствия или противодействия)
Syn:
arrest 1.
б) отпор, отражение нападения
Syn:
rebuff 1., repulse 1.
в) потеря охотничьей собакой следа
3) внезапная остановка; пауза, перерыв (при движении, работе)
- without check
4)
а) ограничивание, сдерживание
- in check
Syn:
restraint
б) препятствие, ограничитель (любое лицо или предмет, действующие в качестве ограничивающего начала )
The magistrate may be necessary as a check on the doctor. — Мировой судья может оказаться необходимым, как некто, кто сможет сдержать доктора.
в) амер. мартингал (в верховой езде)
Syn:
check-rein
5)
а) критерий (стандарт для оценки и проверки)
Syn:
criterion
б) обследование, исследование
background check — расследование истории вопроса, проблемы
Syn:
examination
в) контроль, проверка
to conduct, make, run a check of / on — осуществлять контроль, проводить проверку
- clearance check
- loyalty check
- sound check
Syn:
inspection
6) контрольный штемпель; отметка, галочка (знак проверки)
7)
а) ярлык; багажная квитанция
baggage амер. check — квитанция на получение багажа
б) номерок (в гардеробе)
в) преим. амер. счет в ресторане
г) контрамарка; корешок (билета и т. п.)
8) амер. фишка, марка (в карт. игре)
to cash, hand, pass in one's checks идиом. — умереть
9) амер. чек
to cash a check — платить по чеку
to clear a check — производить выплаты по чеку
to cover a check (by making a deposit) — обеспечивать денежное покрытие чека (с помощью депозита)
to deposit a check — сделать вклад в банке
to draw a check against one's account — выписать чек на чей-л. счет
to draw a check on a bank — выписать чек на счет в банке
to endorse a check — подписывать чек на какую-л. сумму
to issue, make out, write out a check to — выписать чек
to kite a check — получать деньги по фиктивным чекам
to pass a (bad) check — пустить в обращение фальшивый чек
to present a check — предъявить чек
to stop payment of / on a check — прекратить выплату по чекам
- bad check
- bounced check
- cashier's check
- certified check
10) клетка (на ткани); клетчатая ткань
11) с.-х. делянка
12) трещина, щель (в дереве)
Syn:
crack 1., break I 1.
2. прил.
1) контрольный; испытательный
check ballot — проверочное голосование
check experiment — контрольный опыт
2) клетчатый
check shirt — клетчатая рубашка
3. гл.
1) шахм. объявлять шах
2)
а) останавливать; препятствовать (продвижению)
Syn:
stop 2., brake 2.
б) поэт. натягивать (поводья)
3)
а) внезапно остановиться, отшатнуться (от неожиданности, страха; проявить осторожность)
Syn:
stop 2.
б) охот. останавливаться, потеряв след (об охотничьих собаках)
4) ограничивать, сдерживать, обуздывать, регулировать
He hastily checked the impulse. — Он быстро подавил этот порыв.
Mr. Baldwin checked the enthusiasm of his visitors. — Мистер Болдуэн умерил энтузиазм своих гостей.
The multiplication of animals is checked only by want of food, and by the hostility of races. — Размножение животных сдерживается только количеством еды и степенью агрессивности других видов.
Syn:
restrain
5)
а) проверять, сверять
How can you check on whether it will rain that day? — Как проверить, будет ли в тот день идти дождь?
We must check the book over before sending it to the printer. — Нам надо еще раз внимательно просмотреть книгу, прежде чем отсылать ее издателю.
We must check through the pages to see if any are missing. — Надо проверить, все ли страницы на месте.
Syn:
verify
б) контролировать
Syn:
control 2.
6) соответствовать, совпадать
The description checks with the photograph. — Описание соответствует фотографии.
7) отмечать галочкой или каким-л. знаком (что-л. проверенное)
8) амер. выписывать чек
to check upon smb. for $500 — выписать на кого-л. чек на 500 долларов
9) преим. амер. сдавать (в гардероб, в камеру хранения, в багаж и т. п.)
They walked out into the club and checked their hats. — Они вошли в клуб и сдали на вешалку свои шляпы.
10) (ранее диал., в современном употреблении разг.) делать выговор, отчитывать; ругать, давать нагоняй
Syn:
rebuke 2., reprove 2., reprimand 2.
11) раскрашивать клеткой
12)
а) редк. располагать в шахматном порядке
б) амер. размечать на квадраты (землю для дальнейшего засевания)
13)
а) вызывать трещины
The sun checks timber. — Солнце заставляет доски растрескиваться.
б) покрываться трещинами
•
Syn:
crack 3., split 3.
Отправлено автор: Alex_Gurevich 22 октября 2008 - 17:34 в Словарь тестировщика
Чекнуть (от англ. "to check") - проверить.
Отец, чекнуть - это не только проверить...
Чекнуть можно также checkbox.
А вот и перевод:
to check - отмечать галочкой или каким-л. знаком (что-л. проверенное)
А можно я тоже это процитирую?
Раз уж вы пишите "словарь", то пишите эти типа слова в правильной форме. Правильно будет - чекать (что делать?)
Community Forum Software by IP.Board Русификация от IBResource
Лицензия зарегистрирована на: Software-Testing.Ru