Перейти к содержимому

mke

Регистрация: 24 ноя 2016
Offline Активность: 28 ноя 2016 10:23
-----

Мои сообщения

В теме: Как вы именуете методы/переменные?

24 ноября 2016 - 15:06

Переводились откуда? Они изначально создавались мною на английском. Транслит - вообще не знаю такого слова, когда речь заходит о коде. 

 

 

У меня проект автотестов - на джаве. У меня в принципе не было "задачи нейминга", есть просто Java и принятые в ней стандарты.

 

Когда мы видим перед собой элемент UI на русском, то мы переводим его название на английский, чтобы дать хотя бы название переменной, которая будет отвечать за данные этого элемента. Самостоятельно или с подсказкой зала, но переводим. И не всегда это всё попадает под такие простые вещи как set, get, open, etc и стандарты. Иногда приходится подумать как это перевести и представить лучше, чтобы не such_short_name_of_that_important_var. Но вас я понял, у вас такой задачи не стояло, у вас просто с самого начала была какая-то тактика и вы её придерживались.

Спасибо за ответы.


В теме: Как вы именуете методы/переменные?

24 ноября 2016 - 14:21

Нельзя этого сделать, это можно сделать на Java, где allure сохранил title. У python adaptor же такой возможности нет, есть feature, story, testcase, issue, но это всё не то.
https://pypi.python....-allure-adaptor

Но вопрос в основном не про это, меня и руководство устраивают отчеты в allure в их текущем виде. Что действительно интересно это вопрос наименований.

Переделывать код ради чьего-то удобства в сторону ухода от общепринятых стандартов, я думаю неправильно.

В джаве есть возможность добавлять к методам специальные комментарии, из которых можно сгенерить документацию (на любом языке, какой хочется, на каком напишите).

Может быть и в Python можно сделать что-то подобное. Во всяком случае, комментарии там точно должны быть.

Скажите как вы решили задачу нэйминга у себя на проекте. Имена переменных/методов/данных переводились на английский или транслит или что? Мне просто интересен опыт других.