Памятка Руководителю группы
#1
Отправлено 30 октября 2005 - 17:31
Vested Development, Inc.
Авторский коллектив:
- Артём Торосян (HR manager VDI)
- Евгений Грачёв (Project Manager VDI)
Цель этого документа - дать добрые советы любому начинающему руководителю группы. Руководитель группы это не человек, который заполняет планы. Руководитель группы - это лидер коллектива, который может привести коллектив к вершине, а может увлечь в пропасть. В документе собраны советы, которые покрывают наиболее ключевые области работы руководителя. Это советы не теоретиков, это советы практиков.
- Читать документ полностью
- Компания VDI
#2
Отправлено 31 октября 2005 - 08:50
Не думаю, что русский язык обогатиться за счёт подобной "кальки" англоязычных терминов, а читатель не поймёт, если вместо "кальки" пользоваться аналогичными русскими словами: руководитель проекта, анализ/оценка результатов/экспертиза и т.д. Очень удобно было бы рядом с используемым русскоязыным термином ставить его аналог на английском языке: "leader", "project manager", "review", но не кальки.
IT-конференции: www.it-conf.ru
IT-тренинги в Беларуси: www.it-study.by
#3
Отправлено 31 октября 2005 - 09:36
Редактор портала www.it4business.ru
#6
Отправлено 31 октября 2005 - 12:41
Редактор портала www.it4business.ru
#7
Отправлено 31 октября 2005 - 13:09
- смешивание в "терминах" английских и русских букв
- неграмотное использование больших и маленьких букв (DEV - это аббревиатура разве?)
- стилистически неграмотное употребление глагола "делать" (из оперы: дело делать, работу работать)
- из 8 слов в предложении - три русские, остальные жаргонизмы
- дизайнов не может быть много, может быть много вариантов дизайна :)
- тест-план, наверное, через тире должно писаться?
и так далее по тексту.
#8 Гость_drcoor_*
Отправлено 31 октября 2005 - 13:22
Но перед выкладыванием в Мировую паутину :) документ, наверное, надо было причесать
Кроме двух десятков монстров и консультантов, которым всё понятно, на сайт заходят десятки новичков, для которых всё, что тут выложено - истина в последней инстанции. Он этот текст ещё распечатает в виде инструкции и понесёт начальству на подпись с "железным" аргументом - "Взял в Интернете"
Не подводите людей
#9
Отправлено 31 октября 2005 - 14:41
Вы изначально выразили удивление несколько другим как видно из цитаты. Если вопрос только в употреблении форм слов - тогда я понял.можно и точнее:
Редактор портала www.it4business.ru
#10
Отправлено 31 октября 2005 - 14:46
Коллеги, что не устраивает то ? :)Но перед выкладыванием в Мировую паутину :) документ, наверное, надо было причесать
Редактор портала www.it4business.ru
#11
Отправлено 31 октября 2005 - 21:02
Предлагаю, там, где возможно, заменить их на русские аналоги.
По содержанию претензий нет, спасибо.
#12
Отправлено 07 ноября 2005 - 06:38
#13
Отправлено 23 декабря 2005 - 21:27
Перечитывать в минуты душевных сомнений.
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных