http://adam.goucher.ca/?p=1456
хотелось бы почитать русский-понятный перевод с литературно-выепонистого англиского,этого милейшего.
---
Спасибо.
перведите плиз кусок текста
Автор selevo, 26 мар 2012 04:50
Сообщений в теме: 3
#1
Отправлено 26 марта 2012 - 04:50
Действительность,собой определяй.
(с)из лучших на свете книг "Звенящие кедры России"
(с)из лучших на свете книг "Звенящие кедры России"
#2
Отправлено 26 мая 2012 - 13:47
Помогите, пожалуйста, перевести: "Re-opening this since the age range is going to be changed as per my discussion with Raj and Tejas". Очень нужно!!
#3
Отправлено 26 мая 2012 - 17:47
Без контекста адекватный перевод точно не получится.Помогите, пожалуйста, перевести: "Re-opening this since the age range is going to be changed as per my discussion with Raj and Tejas". Очень нужно!!
#4
Отправлено 26 мая 2012 - 20:06
Без контекста примерно так: "Переоткрываю, поскольку, согласно результатам обсуждения с Raj'ем и Tejas'ом, диапазон возрастов будет изменен"
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных