Очень интересно... В принципе, для работы, я думаю, меня поддержит 90% всех читающих это, можно и не разделять необходимые и достаточные условия. Тогда формулировка будет "Критерии проведения тестирования". Но всеже тут мне хочется провести эту тонкую грань между ними.
Поэтому у меня есть вопросы:
1. Откуда взяли написанную на ангельском языке формулировку условий?
2. Как я вижу, в этой формулировке нет исполнителя, получается что приложение может тестироваться само?
ЗЫ по самому вопросу, я еще раньше писал, что хочу под тестированием предполагаю "процесс без конца".
Алексей, вижу недопонимание. Я извиняюсь если непонятно написал. Попробую теперь все попорядку изложить.
Я вижу причину различающихся ответов в том, что вопрос сильно абстрактен. Но судя оп всему это так и было задумано.
Плюс к этому, источник разного понимания изначального вопроса кроется в "трудностях перевода". Есть несколько вопросов написанных по-английски, которые при переводе на русский будут звучать примерно как "Каковы необходимые и достаточные условия для проведения тестирования?". Приведу примеры, используя просто conditions, вместо necessary and sufficient conditions:
Вот эти вопросы:
1) Спрашивает, например, тест-лид или просто тестер у другого тестера:
"Какие условия необходимы для проведения тестирования согласно тесту (или тест-кейзу, или тест-сюите) ID=Runtime_333?"
"What are conditions required
to execute test with ID=Runtime_333?"
Или вырожденый вариант этого же, когда например девелопер сам что-то проверяет. Вряд ли такой вопрос задается самому себе:
"Какие условия для проведения тестирования метода toString класса ArrayList?"
"What are conditions required
to check method toString of class ArrayList?"
2) Спрашивает руководитель проекта у тех-лида или проджект-менеджер и тест-лида
"Какие условия необходимы для проведения тестирования нашего продукта?"
или
"Какие условия необходимы для проведения тестирования новой функциональности, которую мы хотим добавить?"
"What are conditions required
to test out product?"
"What are conditions required
for testing new feature we are planning to include?"
3) Спрашивает тех-лид у тест-лида или тест-лид у инженера:
"Какие условия необходимы для проведения регрессионного тестирования?"
"Какие условия необходимы для официального раунда тестирования апдейт-релиза?"
"What are conditions required
to perform regression
testing?"
"What are conditions required
to perform official
testing of update release?"
По-русски, все вопросы звучат одинаково. А по английски - нет. И смысл у них меняется. Причем есть еще несколько вариантов вопросов "немножко о другом", но по-русски, они опять же будут звучать "Какие условия необходимы для проведения тестирования ...?" - но их можно свести к трем перечисленным выше категориям.
А дальше, я предположил, что для ситуации 1) - мы пришли к небольшому списку условий. Каждый немного разными словами их определяет - но речь об одном и том же. О проведении эксперимента.
Для ситуации 2) - тут тоже были мнения - причем список условий уже сильно больше. Но, имхо, мы этот список еще не докрутили до минимального количества условий. А их будет больше, чем для первого случая. Т.к. речь идет уже о процессе проведения тестирования.
А вот что касается последнего варианта 3) - то тут вроде бы есть согласие, что сильно зависит от процесса. Т.к. речь о конкретике, что считается например, официальным тестированием.