Глоссарий ISTQB: буква U
#1
Отправлено 01 августа 2008 - 08:03
Опубликован перевод следующей буквы - U, сделанный мной. Его можно найти по тому же адресу в Гугл Докс:
http://spreadsheets....5suIX3_hNKF3yLA
Помимо нашего перевода на странице приведен перевод, предоставленный Андреем Конушиным.
Свои мысли, замечания и предложения по переводу терминов буквы прошу высказывать в этой ветке форума.
#2
Отправлено 11 августа 2008 - 12:43
Последовательность действий в диалоге между пользователем и программой целью которого является получение определенный результат.
по идее так
Последовательность действий в диалоге между пользователем и программой целью которого является получение определенного результата.
P.S. Перевод Пример использования для Use case первый раз вижу
#3
Отправлено 11 августа 2008 - 12:51
The capability of the software product to enable the user to understand
whether the software is suitable, and how it can be used for particular tasks and conditions of use. [ISO 9126] See also usability.
Перевод наш
Перевод AVKСвойство программы дать пользователю возможность оценить ее пригодность, а так же как она может быть применена для решения конкретных задач и в каких условиях. СМ также Удобство использования
Первод мойСпособность программного продукта дать понять пользователю, действительно ли ПО подходящее, и как оно может быть использовано для специфических заданий и условий использования. [ISO 9126]
Способность программного продукта дать пользователю возможность оценить его пригодность и возможность применения для конкретных задач и условий использования.
#4
Отправлено 12 августа 2008 - 06:02
Последовательность действий в диалоге между пользователем и программой целью которого является получение определенный результат.
по идее так
Последовательность действий в диалоге между пользователем и программой целью которого является получение определенного результата.
Спасибо. Исправил.
P.S. Перевод Пример использования для Use case первый раз вижу
Use case я перевел как пример использования. Но готов выслушать варианты. :-)
Может быть, как раз, вариант использования?
#5
Отправлено 12 августа 2008 - 06:14
The capability of the software product to enable the user to understand
whether the software is suitable, and how it can be used for particular tasks and conditions of use. [ISO 9126] See also usability.
Перевод нашПеревод AVKСвойство программы дать пользователю возможность оценить ее пригодность, а так же как она может быть применена для решения конкретных задач и в каких условиях. СМ также Удобство использования
Первод мойСпособность программного продукта дать понять пользователю, действительно ли ПО подходящее, и как оно может быть использовано для специфических заданий и условий использования. [ISO 9126]
Способность программного продукта дать пользователю возможность оценить его пригодность и возможность применения для конкретных задач и условий использования.
У программы нет способностей. У нее свойства.
Дословный перевод в этом случае никак не выходит. Надо переводить по смыслу. Может быть так?
Возможность оценки программы пользователем на предмет ее пригодности для решения конкретных задач в конкретных условиях.
#6
Отправлено 12 августа 2008 - 07:59
Согласен с последним вариантом
с одним но:Возможность оценки программы пользователем на предмет ее пригодности для решения конкретных задач в конкретных условиях.
Сергей ты упорно пишешь программа я же все таки считаю что правильнее программный продукт
#7
Отправлено 13 августа 2008 - 07:11
Сергей ты упорно пишешь программа я же все таки считаю что правильнее программный продукт
Честно говоря, даже не задумывался. Но сейчас действительно возник вопрос.
Есть три варианта (больше пока не пришло в голову):
1. программа
2. программный продукт
3. программное обеспечение
Есть ли в их толковании существенная разница, которую стоит специально отражать в наших переводах?
#9
Отправлено 05 сентября 2008 - 12:24
Мне кажется не совсем верным перевод и unit и component как компонент. В моей практике unit testing всегда было модульным тестированием.
Полностью согласен.
Исправил на "unit" - модуль.
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных