Русификация JIRA
#1
Отправлено 01 февраля 2008 - 07:19
Есть ли на форуме люди, работающие с JIRA? и если да, заинтересованы ли вы в ее полной русификации, а не в текущей мешанине языков?
#2
Отправлено 01 февраля 2008 - 09:27
Во первых не совсем нужная дополнитиельная работа, во - вторых кастомеры ее тоже используют.
Имхо игра не стоит свеч
#3
Отправлено 01 февраля 2008 - 12:51
Используем джиру но руссифицировать не вижу смысла.
Во первых не совсем нужная дополнитиельная работа, во - вторых кастомеры ее тоже используют.
Имхо игра не стоит свеч
А почему "кастомеры ее тоже используют" - аргумент ? Почему нельзя локальным разработчикам использовать русскую версию интерфейса, а кастомерам - английскую ? Тем более что возможность перевода состояния/действий там была.
#4
Отправлено 01 февраля 2008 - 13:45
Еще один момент это перевод технических терминов, иногда лучше оставить все как есть т.е. на языке оригинала - понятнее будет.
#5
Отправлено 01 февраля 2008 - 16:11
#6
Отправлено 01 февраля 2008 - 16:38
У нас, например, пользователи не знакомы с английским, и что, теперь обучать их ради этого?
Как говорил Ленин - учить учить и еще раз учить :)
А вообще зачем вы тогда джиру покупали если у вас такая серьезная проблемма с языком ?
#7
Отправлено 03 февраля 2008 - 13:07
Вопрос не стоит так - стОит ли переводить систему. Вопрос в том, что русская локализация стандартной поставки переведена даже не на половину, а на треть примерно. У нас, например, пользователи не знакомы с английским, и что, теперь обучать их ради этого?
Насколько я помню, в JIRA language-файлы позволяли перевести только интерфейс обычного пользователя с некоторыми исключениями, интерфейс администратора перевести было нельзя. Как делать перевод плагинов - не понятно. Перевод базы (названия групп пользователей, состояний) через language-файлы не сделаешь, нужно будет таскать локализованный вариант БД. Ну и русскому интерфейсу хорошо бы еще русский мануал и русский саппорт, иначе пользователям придется самим догадываться, какая ссылка в русском интерфейсе соответствует "resolve bug", например.
#8
Отправлено 07 августа 2008 - 10:19
#9
Отправлено 08 октября 2008 - 19:27
я считаю что нужно русифицировать. или хотя бы подсказать, в каком файле это делается.
Здесь это подробно расписано:
http://confluence.at...ranslating JIRA
Всё просто и доступно, мы по мере запросов своих пользователей, постепенно доводим уровень перевода jira до необходимого.
#10
Отправлено 09 октября 2008 - 15:39
#11
Отправлено 10 октября 2008 - 10:24
мы использовали русскоязычную Джиру - действительно переведена на треть, но к англоязычным словам быстро привыкаешь, да и как НОРМАЛЬНО перевести некоторые слова на русский действительно не понять
Да, нормально перевести сложно, но вполне возможно.
Но, лучший перевод получится, если делать его средствами сообщества, а не одного переводчика/компании.
#14
Отправлено 04 июня 2009 - 11:28
Если кому поможет - юзайте на здоровье ... а свои варианты плагина можно куданибудь выкладывать с описаниями. Можно в принципе даже в этой ветке.
прилагаю програмульку и свой вариант (пока еще не конечный) перевода
программа
перевод
ЗЫ. Что делает программа. Подпихиваем ей первым файл с которого будем переводить. Вторым тот файл в котором уже начали переводить или пустой. Жмем загрузить таблицу и видим 3 колонки - имя фразы ее интерпретация из первого файла и из второго. Щелкнув на шапку 3-тий колонки можно отсортировать по пустым (не переведенным) значениям.
#15
Отправлено 25 июня 2009 - 13:26
Там вместо перевода горазду нужнее возможность локализации генерик-эвентов и экшнов.
#16
Отправлено 06 мая 2010 - 21:20
Здесь -> http://www.teamlead....pageId=17530986
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных