Здравствуйте!
У каждого ПО есть справка помощи и сопроводительная документация, это не секрет. Мы не сделали открытия, всё аналогично. Есть справка помощи на русском языке и других языках, есть руководство по эксплуатации, техническая документация.
Справка помощи изначально делается в текстовом редакторе и затем переконвертируется в CHM формат. Остальные документы также делаются в текстовом редакторе и сводятся в свой формат (chm, pdf и т.д.).
Некоторые документы являются составными частями других документов как полностью, так и частично.
А теперь вопрос: посоветуйте ПО или принцип работы, чтобы при изменении одного документа, входящего в состав (полностью или частично) другого документа, изменения были и там и там.
Или ещё ситуация: есть документ на русском и английском языках. Вношу изменения в документе на русском, как удобнее работать с этими изменениями в документе на английском языке?
В небезызвестном текстовом редакторе есть функция "сравнения двух версий документа". На одном языке проблем нет, от версии к версии сравнить можно, а вот между двумя языками или документами включающими друг друга такое сравнение некорректно.
Каким ПО пользуетесь вы для создания документации?
Буду рада, если поделитесь опытом работы и советами.