Перейти к содержимому

Публикации Alex_Gurevich

312 публикаций создано Alex_Gurevich (учитываются публикации только с 26 апреля 2023)



#59985 Тестеры ПО создали собственную социальную сеть

Отправлено автор: Alex_Gurevich 21 августа 2008 - 17:25 в Анонсы и обсуждения материалов it4business.ru

По информации Клерк.Ru (http://www.klerk.ru/soft/n/?117166), тестеры ПО создали собственную социальную сеть

Проект под названием uTest начал оказывать услуги по удаленному тестированию различных приложений и сервисов. Для этого администрация uTest создала социальную сеть (http://www.utest.com) профессиональных тестеров, куда входят более восьми тысяч человек из 136 стран.

Компаниям, которым необходимы разовые проверки сервисов и приложений, uTest предлагает зарегистрироваться и положить две тысячи долларов на свой аккаунт.

Стоимость тестирования будет определена в зависимости от его сложности. Также на цену повлияет и выбранная команда тестеров. Тем, кому необходимы регулярные тестирования, предлагается тарифный план с фиксированной абонентской платой и различными скидками.



#59982 Тул

Отправлено автор: Alex_Gurevich 21 августа 2008 - 13:54 в Словарь тестировщика

Тул (от англ. tool - рабочий инструмент; орудие труда) - небольшая вспомогательная программа, инструментарий (например, для тестирования).


Оглавление настоящего словаря - http://software-testing.ru/forum/index.php?showtopic=12862.



А почем небольшая? Что тогда большие?


Я хотел бы посоветоваться - бывает ли большой тул? :blush:


Rational Functional Tester = tool
Autoit = tool
Rational Functional Tester >>> Autoit :clapping:



Хорошо, пусть будет так:

Тул (от англ. tool - рабочий инструмент; орудие труда) - вспомогательная программа, утилита, инструментарий (например, для тестирования).

Все согласны?



#59970 Тул

Отправлено автор: Alex_Gurevich 21 августа 2008 - 11:25 в Словарь тестировщика

Тул (от англ. tool - рабочий инструмент; орудие труда) - небольшая вспомогательная программа, инструментарий (например, для тестирования).


Оглавление настоящего словаря - http://software-testing.ru/forum/index.php?showtopic=12862.



А почем небольшая? Что тогда большие?


Я хотел бы посоветоваться - бывает ли большой тул? :clapping:



#59969 Тул

Отправлено автор: Alex_Gurevich 21 августа 2008 - 11:24 в Словарь тестировщика

Действительно какой-то странный перевод, Алекс.
А как перевести тогда слово "утилита"?

:clapping:


Василий, уточни, пожалуйста, вопрос.

Ты - по поводу перевода слова tool?

Я брал сведения из словаря Яндекса: http://lingvo.yandex.ru/en?text=tool

А вообще-то слово утилита - очень удачное. Постараюсь внести в определение.



#59754 Секундомер

Отправлено автор: Alex_Gurevich 14 августа 2008 - 12:13 в Тест-дизайн и ручное тестирование

Коллеги, было бы удобно установить на компьютер тул-секундомер для замера времени прохождения процесса при тестировании.

Какую программу посоветуете?



#59718 Материалы для перевода

Отправлено автор: Alex_Gurevich 14 августа 2008 - 08:19 в DrQuality.ru

Вот ссылка на словарь английского компьютерного жаргона:
http://www.computer....on-Lexicon.html



#59717 Словарь английского компьютерного жаргона

Отправлено автор: Alex_Gurevich 14 августа 2008 - 08:14 в Словари компьютерной лексики

Вот ссылка на словарь английского компьютерного жаргона:
http://www.computer....on-Lexicon.html



#59715 Словарь профессионального языка тестировщика

Отправлено автор: Alex_Gurevich 14 августа 2008 - 08:13 в Словарь тестировщика

Вот ссылка на словарь английского компьютерного жаргона:
http://www.computer....on-Lexicon.html



#59585 Видеолекции Кема Канера: Black Box Software Testing

Отправлено автор: Alex_Gurevich 12 августа 2008 - 07:49 в Анонсы и обсуждения материалов it4business.ru

Это супер! Большое спасибо.



#59363 Словарь англо-русской терминологии (ред. Э.М. Пройдаков)

Отправлено автор: Alex_Gurevich 05 августа 2008 - 14:53 в Словари компьютерной лексики

Все эти "entropy coding - энтропийное кодирование" нужны, наверное, только самому Пройдакову, это не-язык. Большое количество словарей только запутает людей.



Тут, пожалуйста, все претензии - к составителю. :)


PS: Вы ещё на украинский не начали переводить?


Это неплохая идея :)

А такие словари есть?



#59325 Нужен ли указатель компьютерных словарей?

Отправлено автор: Alex_Gurevich 03 августа 2008 - 11:42 в Словари компьютерной лексики

Коллеги, предлагаю опрос Вашегог мнения о необходимости указателя словарей компьютерной лексики



#59324 Словарь англо-русской терминологии (ред. Э.М. Пройдаков)

Отправлено автор: Alex_Gurevich 03 августа 2008 - 05:17 в Словари компьютерной лексики

Алексей, я просматриваю новое на форуме по ссылке "Новые сообщения", которая показывает все новые темы с моего последнего посещения.
Ваш спам со словарями достал и меня, и я думаю, многих здесь. Вы не могли бы как-то компактнее?


Уважаемый anz, я стараюсь, ищу словари для помощи людям, стараюсь собрать их в одном месте... :) И в результате - получаю подобные послания от таких, как Вы!

Поверьте, что находить новые словари не так просто; по крайней мере, это труднее, чем очистить свой почтовый ящик от посланий, которые вам не интересны. :)

Мой опыт работы в этом форуме показывает, что немало людей пользуются подобранными справочниками.

Что Вы имеете против словарей?

Если же у Вас есть предложения, как лучше это организовать - пишите!

Я постараюсь выполнить Вашу просьбу. :)



#59318 Словарь профессионального языка тестировщика

Отправлено автор: Alex_Gurevich 02 августа 2008 - 04:14 в Словарь тестировщика

Возникла идея дать рекомендуемые выражения для замены жаргонных слов.

Например так:

Баг ...

Рекомендуемое выражение - Ошибка.

Коллеги, пишите свои предложения в соответствующих ветках.



#59317 Словарь англо-русской терминологии (ред. Э.М. Пройдаков)

Отправлено автор: Alex_Gurevich 02 августа 2008 - 04:03 в Словари компьютерной лексики

Словарь " Англо-русская терминология" под редакцией Э. М. Пройдакова.

Было получено разрешение автора на размещение словаря на нашем форуме.

Первоначально словарь размещен в различных номерах дайджеста "Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии" ( http://www.dialog-21...est_archive.asp ) (от 207 до 246).

Прикрепленные файлы




#59316 Материалы для перевода

Отправлено автор: Alex_Gurevich 02 августа 2008 - 04:02 в DrQuality.ru

Словарь " Англо-русская терминология" под редакцией Э. М. Пройдакова.

Было получено разрешение автора на размещение словаря на нашем форуме.

Первоначально словарь размещен в различных номерах дайджеста "Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии" ( http://www.dialog-21...est_archive.asp ) (от 207 до 246).

Прикрепленные файлы




#59315 Преимущества и недостатки работы тестировщиком в компании-интеграторе

Отправлено автор: Alex_Gurevich 02 августа 2008 - 03:20 в Круглый стол о работе в тестировании ПО

Коллеги, когда я писал об обучении сотрудников, я не имел в виду треннинги.

Проекты в системном интеграторе связаны с созданием различных программ, у которых есть свои особенности. Есть у них особенности и в плане тестирования.

Под обучением я имел в виду познакомить нового участника проекта с этими особенностями, чтобы он мог быстрее начать работу. Условно говоря, показать ему, что надо делать...



#59300 Преимущества и недостатки работы тестировщиком в компании-интеграторе

Отправлено автор: Alex_Gurevich 01 августа 2008 - 14:57 в Круглый стол о работе в тестировании ПО

У менеджера нет времени на развитие сотрудников и заинтересованности в этом, потому что через небольшой срок этот сотрудник уйдет в другой проект.


у менеджера есть время, это по большому счёту одна из его обязанностей - следить за соответствием персонала требованиям проектных команд.


Вы правильно пишете, но это лишь теоретически так...

На практике очень часто, увы, бывает иначе.

Ох уже этот менеджмент... Недавно на сайте была презенташка менеджер-снежинка... Советую посмотреть...


Да, замечательная презенташка:
http://software-test...showtopic=13270

Там все очень четко видно!

Но, опять же, увы, так получается не всегда...



#59283 Преимущества и недостатки работы тестировщиком в компании-интеграторе

Отправлено автор: Alex_Gurevich 01 августа 2008 - 12:56 в Круглый стол о работе в тестировании ПО

У менеджера нет времени на развитие сотрудников и заинтересованности в этом, потому что через небольшой срок этот сотрудник уйдет в другой проект.


у менеджера есть время, это по большому счёту одна из его обязанностей - следить за соответствием персонала требованиям проектных команд.



Вы правильно пишете, но это лишь теоретически так...

На практике очень часто, увы, бывает иначе.



#59271 Преимущества и недостатки работы тестировщиком в компании-интеграторе

Отправлено автор: Alex_Gurevich 01 августа 2008 - 12:00 в Круглый стол о работе в тестировании ПО

И еще часто встречаешься с тем, что пропускаются или проскакиваются некоторые этапы, и из-за этого мы имеем кучу недоучек или толковых, но не опытных работников...


А какие именно этапы квалификации тестировщика Вы имеете в виду?



#59263 Преимущества и недостатки работы тестировщиком в компании-интеграторе

Отправлено автор: Alex_Gurevich 01 августа 2008 - 11:06 в Круглый стол о работе в тестировании ПО

<<Одно из первейших правил и стартовая точка для того, кто собирается сам управлять своей карьерой, заключается в следующем:
Не работайте на менеджера, который активно мешает вам набирать знания. Не работайте, и всё тут.>>


Толковый менеджер всегда заинтересован в высокой квалификации своих подчиненных.
В конце концов с него спросят за проделанную/не проделанную работу.
А вот то о чем вы упомянули это совок. :blush:


Мне кажется, что менеджер и совок здесь не причем.

Система такая :)

У менеджера нет времени на развитие сотрудников и заинтересованности в этом, потому что через небольшой срок этот сотрудник уйдет в другой проект.

Однако, обратите внимание, я эту систему не критикую. Просто обращаю внимание на определенную проблему.

Многим эта система нравится.



#59259 Материалы для перевода

Отправлено автор: Alex_Gurevich 01 августа 2008 - 09:59 в DrQuality.ru

Толковый словарь по информатике на www.finam.ru:
http://www.finam.ru/...012/default.asp

Приводятся английские эквиваленты, по которым возможен поиск.



#59258 Толковый словарь по информатике на www.finam.ru

Отправлено автор: Alex_Gurevich 01 августа 2008 - 09:58 в Словари компьютерной лексики

Толковый словарь по информатике на www.finam.ru:
http://www.finam.ru/...012/default.asp

Приводятся английские эквиваленты, по которым возможен поиск.



#59255 Англо-русский словарь компьютерных терминов на win-da.by.ru

Отправлено автор: Alex_Gurevich 01 августа 2008 - 09:50 в Словари компьютерной лексики

Англо-русский словарь компьютерных терминов на win-da.by.ru:
http://win-da.by.ru/...ry/dict_a.shtml



#59254 Материалы для перевода

Отправлено автор: Alex_Gurevich 01 августа 2008 - 09:48 в DrQuality.ru

Англо-русский словарь компьютерных терминов на win-da.by.ru:
http://win-da.by.ru/...ry/dict_a.shtml



#59253 Словарь профессионального языка тестировщика

Отправлено автор: Alex_Gurevich 01 августа 2008 - 09:43 в Словарь тестировщика

Могу порекомендовать еще любопытную статью о компьютерном сленге в Википедии:
http://ru.wikipedia....ютерного_сленга