У нас на работе пиво бесплатное с квасом.
И нормально работаем. Если спать тянет - есть диван.
Везет же людям! :)
А интересно, еще у кого на работе так же хорошо?
312 публикаций создано Alex_Gurevich (учитываются публикации только с 21 апреля 2023)
Отправлено автор: Alex_Gurevich 29 октября 2008 - 17:36 в Свободное общение
У нас на работе пиво бесплатное с квасом.
И нормально работаем. Если спать тянет - есть диван.
Отправлено автор: Alex_Gurevich 28 октября 2008 - 02:20 в Свободное общение
Отправлено автор: Alex_Gurevich 28 октября 2008 - 02:18 в Анонсы и обсуждения материалов it4business.ru
Отправлено автор: Alex_Gurevich 28 октября 2008 - 02:16 в Анонсы и обсуждения материалов it4business.ru
Отправлено автор: Alex_Gurevich 27 октября 2008 - 11:13 в Свободное общение
Т.е. копипаст это по-вашему общение? А мне-то казалось, что для начала общения надо хотя бы свою точку зрения высказать ну или вопрос задать.Не согласен. Это клуб - в нём общаются.
Отправлено автор: Alex_Gurevich 27 октября 2008 - 10:07 в Свободное общение
Отправлено автор: Alex_Gurevich 27 октября 2008 - 10:05 в Свободное общение
Ровно из той же серии:
http://software-test...
Отправлено автор: Alex_Gurevich 27 октября 2008 - 09:47 в Свободное общение
Уважаемый, вам не кажется, что форум это не лента новостей?
Может быть, будете заниматься этим в своем блоге?
Отправлено автор: Alex_Gurevich 25 октября 2008 - 16:31 в Свободное общение
Отправлено автор: Alex_Gurevich 24 октября 2008 - 14:23 в Свободное общение
“Специфика нашей работы такова, что сотрудникам проще немного поспать на рабочем месте, чем надолго уезжать отдыхать домой, — рассуждает руководитель отдела производства компании "НТВ-дизайн" Иван Скворцов. — Мой опыт говорит, что сон помогает работе, и никто им особенно не злоупотребляет”.
Улыбнуло, может, вообще на работе жить предложат
Отправлено автор: Alex_Gurevich 24 октября 2008 - 14:09 в Свободное общение
Отправлено автор: Alex_Gurevich 24 октября 2008 - 08:49 в Анонсы и обсуждения материалов it4business.ru
Заставить купить что-то и получить доступ к кошельку это несколько разные вещи все-таки, имхо. В статье про доступ к кошелькам ничего не сказано.Мне кажется, речь здесь идет о вирусе, который предлагает пользователю приобрести антивирус, и когда пользователь перечисляет деньги, никакого антивируса он не получает, но, кроме того, создатели этого вируса получают доступ к электронному кошельку или кредитной карте данного пользователя. По-моему, так...
Отправлено автор: Alex_Gurevich 24 октября 2008 - 06:50 в Анонсы и обсуждения материалов it4business.ru
хм, я откровенно говоря не понял, что значит "фальшивый антивирус"???
а тут вообще в ступор зашол)))Все подобные программы работают примерно одинаково: программа сообщает пользователю, что он заражен, постоянно появляются всплывающие окна и скринсейверы, что практически не дает пользователю спокойно пользоваться компьютером. Цель всех этих действий – напугать пользователя и заставить его купить фальшивый антивирус.
может просто утро? ;)
Отправлено автор: Alex_Gurevich 24 октября 2008 - 03:00 в Анонсы и обсуждения материалов it4business.ru
Отправлено автор: Alex_Gurevich 23 октября 2008 - 02:57 в Анонсы и обсуждения материалов it4business.ru
Отправлено автор: Alex_Gurevich 22 октября 2008 - 17:34 в Словарь тестировщика
Чекнуть (от англ. "to check") - проверить.
Отец, чекнуть - это не только проверить...
Чекнуть можно также checkbox.
А вот и перевод:
to check - отмечать галочкой или каким-л. знаком (что-л. проверенное)
А можно я тоже это процитирую?
Раз уж вы пишите "словарь", то пишите эти типа слова в правильной форме. Правильно будет - чекать (что делать?)
Отправлено автор: Alex_Gurevich 22 октября 2008 - 17:14 в Словарь тестировщика
Вообще, постороннему человеку подобный термин может навеять разные не культурности... Но если отталкиваться, что мы общаемся в среде IT специалистов, я мог бы предположить, что термин "засерить" обозначает закачку чего либо, не поддающиегося чтению и понимаю, куда либо.
Можно встретить в контексте: Ну, ты, и "засерил" базу данных.
Отправлено автор: Alex_Gurevich 22 октября 2008 - 10:12 в Словарь тестировщика
Чекнуть (от англ. "to check") - проверить.
Отец, чекнуть - это не только проверить...
Чекнуть можно также checkbox.
А вот и перевод:
to check - отмечать галочкой или каким-л. знаком (что-л. проверенное)
А вообще, если отталкиваться от переводов в словаре можно узнать вот что:check
1. сущ.
1) шахм. шах тж. межд.
the king is in check — королю объявлен шах
to produce a check — сделать шах
to discover check — обнаружить шаховую позицию
perpetual check — вечный шах
2)
а) задержка, остановка (в развитии, карьере и т. п. из-за какой-л. помехи, препятствия или противодействия)
Syn:
arrest 1.
б) отпор, отражение нападения
Syn:
rebuff 1., repulse 1.
в) потеря охотничьей собакой следа
3) внезапная остановка; пауза, перерыв (при движении, работе)
- without check
4)
а) ограничивание, сдерживание
- in check
Syn:
restraint
б) препятствие, ограничитель (любое лицо или предмет, действующие в качестве ограничивающего начала )
The magistrate may be necessary as a check on the doctor. — Мировой судья может оказаться необходимым, как некто, кто сможет сдержать доктора.
в) амер. мартингал (в верховой езде)
Syn:
check-rein
5)
а) критерий (стандарт для оценки и проверки)
Syn:
criterion
б) обследование, исследование
background check — расследование истории вопроса, проблемы
Syn:
examination
в) контроль, проверка
to conduct, make, run a check of / on — осуществлять контроль, проводить проверку
- clearance check
- loyalty check
- sound check
Syn:
inspection
6) контрольный штемпель; отметка, галочка (знак проверки)
7)
а) ярлык; багажная квитанция
baggage амер. check — квитанция на получение багажа
б) номерок (в гардеробе)
в) преим. амер. счет в ресторане
г) контрамарка; корешок (билета и т. п.)
8) амер. фишка, марка (в карт. игре)
to cash, hand, pass in one's checks идиом. — умереть
9) амер. чек
to cash a check — платить по чеку
to clear a check — производить выплаты по чеку
to cover a check (by making a deposit) — обеспечивать денежное покрытие чека (с помощью депозита)
to deposit a check — сделать вклад в банке
to draw a check against one's account — выписать чек на чей-л. счет
to draw a check on a bank — выписать чек на счет в банке
to endorse a check — подписывать чек на какую-л. сумму
to issue, make out, write out a check to — выписать чек
to kite a check — получать деньги по фиктивным чекам
to pass a (bad) check — пустить в обращение фальшивый чек
to present a check — предъявить чек
to stop payment of / on a check — прекратить выплату по чекам
- bad check
- bounced check
- cashier's check
- certified check
10) клетка (на ткани); клетчатая ткань
11) с.-х. делянка
12) трещина, щель (в дереве)
Syn:
crack 1., break I 1.
2. прил.
1) контрольный; испытательный
check ballot — проверочное голосование
check experiment — контрольный опыт
2) клетчатый
check shirt — клетчатая рубашка
3. гл.
1) шахм. объявлять шах
2)
а) останавливать; препятствовать (продвижению)
Syn:
stop 2., brake 2.
б) поэт. натягивать (поводья)
3)
а) внезапно остановиться, отшатнуться (от неожиданности, страха; проявить осторожность)
Syn:
stop 2.
б) охот. останавливаться, потеряв след (об охотничьих собаках)
4) ограничивать, сдерживать, обуздывать, регулировать
He hastily checked the impulse. — Он быстро подавил этот порыв.
Mr. Baldwin checked the enthusiasm of his visitors. — Мистер Болдуэн умерил энтузиазм своих гостей.
The multiplication of animals is checked only by want of food, and by the hostility of races. — Размножение животных сдерживается только количеством еды и степенью агрессивности других видов.
Syn:
restrain
5)
а) проверять, сверять
How can you check on whether it will rain that day? — Как проверить, будет ли в тот день идти дождь?
We must check the book over before sending it to the printer. — Нам надо еще раз внимательно просмотреть книгу, прежде чем отсылать ее издателю.
We must check through the pages to see if any are missing. — Надо проверить, все ли страницы на месте.
Syn:
verify
б) контролировать
Syn:
control 2.
6) соответствовать, совпадать
The description checks with the photograph. — Описание соответствует фотографии.
7) отмечать галочкой или каким-л. знаком (что-л. проверенное)
8) амер. выписывать чек
to check upon smb. for $500 — выписать на кого-л. чек на 500 долларов
9) преим. амер. сдавать (в гардероб, в камеру хранения, в багаж и т. п.)
They walked out into the club and checked their hats. — Они вошли в клуб и сдали на вешалку свои шляпы.
10) (ранее диал., в современном употреблении разг.) делать выговор, отчитывать; ругать, давать нагоняй
Syn:
rebuke 2., reprove 2., reprimand 2.
11) раскрашивать клеткой
12)
а) редк. располагать в шахматном порядке
б) амер. размечать на квадраты (землю для дальнейшего засевания)
13)
а) вызывать трещины
The sun checks timber. — Солнце заставляет доски растрескиваться.
б) покрываться трещинами
•
Syn:
crack 3., split 3.
Отправлено автор: Alex_Gurevich 22 октября 2008 - 06:18 в Анонсы и обсуждения материалов it4business.ru
А я, наверное, всё-таки предпочту бумажную книгу. Пусть даже это будет не настоящая бумага, а какой-нибудь пластик.
Отправлено автор: Alex_Gurevich 21 октября 2008 - 11:40 в Анонсы и обсуждения материалов it4business.ru
Да я не отрицаю закономерности.
Просто пять лет это очень маленький срок, на мой взгляд, чтобы *каждая* продаваемая книга стала электронной.
Отправлено автор: Alex_Gurevich 21 октября 2008 - 08:59 в Свободное общение
Отправлено автор: Alex_Gurevich 21 октября 2008 - 08:07 в Анонсы и обсуждения материалов it4business.ru
Теперь уже тысячи книг могут вместиться на одном сервере, для которого совсем не надо строить здоровенное здание с кучей секций.
Отправлено автор: Alex_Gurevich 21 октября 2008 - 07:09 в Анонсы и обсуждения материалов it4business.ru
Ох уж эти эксперты.
Какие еще сказки выдумают? :)
Отправлено автор: Alex_Gurevich 20 октября 2008 - 11:14 в Анонсы и обсуждения материалов it4business.ru
<p><strong>Автор:</strong> Сергей Архипенков, Эксперт в управлении проектами, PMP PMI.
www.arkhipenkov.ru
contact [@] arkhipenkov.ru</p>
<p><strong>Набор сотрудников</strong></p>
<p>Девиз компании SouthWest Airlines: «Мы нанимаем жизненные позиции». Необходимо помнить, что мотивация разработчиков ПО начинается с приема на работу. В старой экономике людей нанимали за умения и обучали нужному отношению к делу. В новой экономике необходимо поступать с точностью до наоборот: <strong>нанимать за нужное отношение к делу и учить необходимым умениям</strong>. Не следует более нанимать людей, которые знают и умеют, а потом заниматься промыванием их мозгов и пытаться мотивировать их на эффективную работу. Нанимаем людей с правильным отношением к жизни, ищем тех, кто хочет работать, а затем, если необходимо, помогаем им получить требуемые технические навыки. Настоящий лидер предлагает не работу, а возможности.</p>
<p>В идеале, конечно, следует стараться привлечь и знающих, и умеющих, и подходящих по своим жизненным позициям. Но если приходится выбирать, то правильнее выбрать жизненную позицию. Рональд Рейган говорил: «Окружите себя самыми лучшими людьми, которых вы только сможете найти, передайте им в руки власть и не мешайте им». Этот подход не столько близок мне по характеру, сколько проверен опытом. (more…)</p>
Отправлено автор: Alex_Gurevich 20 октября 2008 - 11:07 в Анонсы и обсуждения материалов it4business.ru
Community Forum Software by IP.Board Русификация от IBResource
Лицензия зарегистрирована на: Software-Testing.Ru