Страдательный залог, вроде однозначно всё.В оригинале написано "60% are involved", и я не уверена в однозначности перевода :) Потому что для "иногда вовлечены в фикс багов" 60% это слишком мало :))Тогда в этих 60% компаний\проектах, 100% разработчиков все свое время занимаются багфиксом, так? Ерунда какая-то получается.
In the United States, up to 60 percent of software developers are involved in fixing errors, Computer Finance Magazine reported in 1998
По информации Computer Finance Magazine (1998), в США до 60 % разработчиков
Зачем это перевели "работают в области"?


