Я почти закончила. Оказалось труднее, чем я думала.
...
Вопрос - как это все будет проверяться?А может вы уже все продумали, а я тут зря лезу, и мое дело перевести и успокоиться.... :)
У меня нет ответов на твои вопросы. Давай думать вместе.
...
Если есть замечания или пожелания, то милости просим.
Я как-то предпринимал попытку перевода глоссария OpenUp на русский язык с привлечением широкой общественности с uml2.ru. Широкая общественность привлеклась в лице одного человека, и перевод остался неоконченным, но страница перевода ещё активна. Возможно, и перевод когда-нибудь закончим.
Посмотреть можно здесь:
www.greesha.ru/openup
Я только что открыл доступ незарегистрированным пользователям практически ко всем страницам (надеюсь, вандалов и шутников без чувства юмора здесь нет), только чтобы продемонстрировать подход к переводу:
- есть список терминов
- для каждого термина можно добавить вариант перевода
- к каждому переводу можно добавить комментарий
Для удобства можно посмотреть переводы и комментарии в порядке убывания даты.
Кроме того, общие вопросы можно обсудить на форуме.
Если заинтересует движок, могу создать подобную страничку и для перевода глоссария ISTQB, хоть и не знаю, что это такое. :) Только настройку отдельного форума не обещаю - это дело долгое и требующее немалых ресурсов. Но для этого есть ведь форум it4business.
Да, c до Google Docs сих пор не было возможности познакомиться.