Перейти к содержимому

Фотография

Перевод глосcария ISTQB на русский язык.


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 134

#41 greesha

greesha

    Опытный участник

  • Members
  • PipPipPipPip
  • 363 сообщений
  • ФИО:Печёнкин Григорий Михайлович
  • Город:Мытищи

Отправлено 16 апреля 2008 - 12:03

Я почти закончила. Оказалось труднее, чем я думала.
...
Вопрос - как это все будет проверяться?
А может вы уже все продумали, а я тут зря лезу, и мое дело перевести и успокоиться.... :)


У меня нет ответов на твои вопросы. Давай думать вместе.
...
Если есть замечания или пожелания, то милости просим.


Я как-то предпринимал попытку перевода глоссария OpenUp на русский язык с привлечением широкой общественности с uml2.ru. Широкая общественность привлеклась в лице одного человека, и перевод остался неоконченным, но страница перевода ещё активна. Возможно, и перевод когда-нибудь закончим.

Посмотреть можно здесь:
www.greesha.ru/openup

Я только что открыл доступ незарегистрированным пользователям практически ко всем страницам (надеюсь, вандалов и шутников без чувства юмора здесь нет), только чтобы продемонстрировать подход к переводу:
- есть список терминов
- для каждого термина можно добавить вариант перевода
- к каждому переводу можно добавить комментарий

Для удобства можно посмотреть переводы и комментарии в порядке убывания даты.

Кроме того, общие вопросы можно обсудить на форуме.


Если заинтересует движок, могу создать подобную страничку и для перевода глоссария ISTQB, хоть и не знаю, что это такое. :) Только настройку отдельного форума не обещаю - это дело долгое и требующее немалых ресурсов. Но для этого есть ведь форум it4business.

Да, c до Google Docs сих пор не было возможности познакомиться.
  • 0
Григорий Печёнкин
greesha.ru
жежешечка

#42 Green

Green

    Профессионал

  • Members
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1 233 сообщений
  • ФИО:Гринкевич Сергей
  • Город:Москва

Отправлено 16 апреля 2008 - 12:12

Готов принять посильное участие в этой работе. Буква без разницы.

Я перекинул все термины в Google Doc.

Подскажите, пожалуйста, где это Google Doc?


Алекс, приветствую!

Тогда бери букву Q.
Если все получится быстро и легко, то - следующую свободную букву (1-й пост этой ветки).

Сергей,

я вам свой перевод отсылал в личку, может вы его не получили? Я там заодно вместе с P и Q перевел. Хотя, может это и хорошо, если будет два перевода для одной буквы - совпадающие можно оставить - расхождения обсуждать.


Все получил, но времени посмотреть не было. Поэтому и не увидел, что там две буквы.
Сегодня-завтра разгребу дела и перекину перевод в гугл докс.

Если энтузиазм еще не угас, то можно брать следующую букву.
:victory:


LeshaL,

Извини, помню, что получал твое письмо, но вот куда оно делось... И в треше проверил... Нет его.
Можешь переслать еще раз?

Спасибо.
  • 0
Гринкевич Сергей

#43 Green

Green

    Профессионал

  • Members
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1 233 сообщений
  • ФИО:Гринкевич Сергей
  • Город:Москва

Отправлено 16 апреля 2008 - 12:23

To Alex_Gurevich

Готов принять посильное участие в этой работе. Буква без разницы.

Я перекинул все термины в Google Doc.

Подскажите, пожалуйста, где это Google Doc?


Алекс, приветствую!

Тогда бери букву Q.
Если все получится быстро и легко, то - следующую свободную букву (1-й пост этой ветки).

Сергей,

я вам свой перевод отсылал в личку, может вы его не получили? Я там заодно вместе с P и Q перевел. Хотя, может это и хорошо, если будет два перевода для одной буквы - совпадающие можно оставить - расхождения обсуждать.


Все получил, но времени посмотреть не было. Поэтому и не увидел, что там две буквы.
Сегодня-завтра разгребу дела и перекину перевод в гугл докс.

Если энтузиазм еще не угас, то можно брать следующую букву.
:victory:



Алекс,

раз букву q уже сделали, то я определил за тобой букву v. Не против?
  • 0
Гринкевич Сергей

#44 avk

avk

    Новый участник

  • Members
  • Pip
  • 24 сообщений
  • ФИО:Андрей Конушин
  • Город:Владимир

Отправлено 16 апреля 2008 - 13:22

Здравствуйте.

Наткнулся на тему и подумал, что все это уже переведено, да вот только до ума не доведено и не вычитано. А поэтому и в интернете еще не лежит (хотя должно было быть уже на www.rstqb.org), не хватает ресурсов.

Так вот. Предлагаю свои услуги на оставшиеся буквы: k, r, s и t. Куда слать? Сорри, если пропустил, но нет времени изучать как вы организовали-таки обмен :-)
  • 0
Russian Software Testing Qualifications Board

#45 Green

Green

    Профессионал

  • Members
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1 233 сообщений
  • ФИО:Гринкевич Сергей
  • Город:Москва

Отправлено 16 апреля 2008 - 14:26

Здравствуйте.

Наткнулся на тему и подумал, что все это уже переведено, да вот только до ума не доведено и не вычитано. А поэтому и в интернете еще не лежит (хотя должно было быть уже на www.rstqb.org), не хватает ресурсов.

Так вот. Предлагаю свои услуги на оставшиеся буквы: k, r, s и t. Куда слать? Сорри, если пропустил, но нет времени изучать как вы организовали-таки обмен :-)

Также предлагаю всем желающим присоединиться к RSTQB, став ее членом, и участвовать в рабочих группах. Организованное движение по продвижению единого стандарта тестирования (а именно об этом говорит то, что в качестве источника выбран именно глоссарий ISTQB) выгоднее отдельных групп, возникающих спонтанно. Как вы понимаете, нам попути ;-)


Андрей, рад приветствовать!

Твое участие весьма кстати. Действительно, нужно было вначале связаться с тобой. Возможно, мы начали бы не с перевода, а с обсуждения. Но не поздно и сейчас перейти к этому этапу.

Способы связи: по мэйлу (можно на твой, можно на мой - есть выше в ветке), через Гугл Докс (инструмент коллективной работы от Гугл - писал выше).

Выбирай тот, который тебе больше нравится.
  • 0
Гринкевич Сергей

#46 Alex_Gurevich

Alex_Gurevich

    Специалист

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 538 сообщений
  • ФИО:Гуревич Александр Львович
  • Город:Москва

Отправлено 17 апреля 2008 - 11:13

Здравствуйте, Андрей!


Здравствуйте.

...

Также предлагаю всем желающим присоединиться к RSTQB, став ее членом, и участвовать в рабочих группах. Организованное движение по продвижению единого стандарта тестирования (а именно об этом говорит то, что в качестве источника выбран именно глоссарий ISTQB) выгоднее отдельных групп, возникающих спонтанно. Как вы понимаете, нам попути ;-)


Что значит: "стать членом RSTQB"? Это будет что-то вроде ассоциации тестировщиков?

Вообще-то интересно было бы об этом подумать...
  • 0

#47 Oldman

Oldman

    Опытный участник

  • Members
  • PipPipPipPip
  • 331 сообщений
  • ФИО:Александр

Отправлено 17 апреля 2008 - 11:33

По поводу вычитки и правки.

Предлагаю сделать на основе вики движка умеющего автоматически линковать слово в тексте если есть статья с таким названием.

Т.е. каждый термин это отдельная статья, при упоминании в тексте термина который описан на него автоматически ставится ссылка. Также в вики есть возможно смотреть непролинкованные статьи, соответственно так можно будет отлавливать разницу в названиях терминов

Что значит: "стать членом RSTQB"? Это будет что-то вроде ассоциации тестировщиков?


Это вообще-то и есть одна из множества ассоциаций тестировщиков


Вопрос к АВК

1. Что нужно чтобы стать членом RSTQB?
2. Что это дает человеку?
  • 0

#48 Artemis

Artemis

    Новый участник

  • Members
  • Pip
  • 33 сообщений
  • ФИО:Artem Dvornichenko
  • Город:Украина, Киев

Отправлено 17 апреля 2008 - 12:33

Господа, Я с вами !
Можно мне для начала что-нить небольшое ... (h,q,v или w)! :blush:
Если по результатам моей работы нареканий не возникнет, возьму буковку "объёмнее" :yahoo:


Приветствую!

Принимай букву h.
Выслать файлом (нужен e-mail), открыть доступ в Гугл Доки (нужен Гугл email) или возьмешь из источника?


Сорри за "простой", загрузили сильно :blush:
Термины взял из источника...
Закончу, дам знать !
  • 0

Я - не трудоголик, просто работы много :) © 2007 Artemis.


#49 saezar

saezar

    Активный участник

  • Members
  • PipPip
  • 113 сообщений
  • ФИО:Сергей

Отправлено 18 апреля 2008 - 03:33

Готов поучаствовать, если ещё не поздно.
  • 0

#50 Green

Green

    Профессионал

  • Members
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1 233 сообщений
  • ФИО:Гринкевич Сергей
  • Город:Москва

Отправлено 18 апреля 2008 - 06:21

Готов поучаствовать, если ещё не поздно.


Нисколько не позно.
Бери букву r.
:yahoo:

Тебе выслать файлом или расшарить доступ к общему документу?
  • 0
Гринкевич Сергей

#51 Alex_Gurevich

Alex_Gurevich

    Специалист

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 538 сообщений
  • ФИО:Гуревич Александр Львович
  • Город:Москва

Отправлено 18 апреля 2008 - 06:52

Выслал Сергею перевод буквы V. Если будет нормально, мог бы взять еще немного.
  • 0

#52 Green

Green

    Профессионал

  • Members
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1 233 сообщений
  • ФИО:Гринкевич Сергей
  • Город:Москва

Отправлено 18 апреля 2008 - 07:49

Выслал Сергею перевод буквы V. Если будет нормально, мог бы взять еще немного.


Перенес в файл.

Текст скорректировал (по своим представлениям). Для всех, у кого есть доступ к файлу - можно смотреть и вносить свои предложения по определениям. Для этого есть специальная панель для дискуссий. Просьба на странице ИЗМЕНЕНИЙ НЕ ВНОСИТЬ. Если все будут согласны, то я скорректирую определение в таблице.

Кто хочет принять участие в обсуждении (из числа не имеющих доступа к файлу), присылайте мне свои e-mail, буду открывать вам доступ. Приглашаются все желающие. Уже есть законченные буквы и есть что обсудить.
:rtfm:
  • 0
Гринкевич Сергей

#53 Galina

Galina

    Постоянный участник

  • Members
  • PipPipPip
  • 151 сообщений
  • Город:Москва

Отправлено 18 апреля 2008 - 08:39

Сергей, я бы тоже подключилась с удовольствием - могу взять s или t :) Почту пришлю в личку.
  • 0

#54 Green

Green

    Профессионал

  • Members
  • PipPipPipPipPipPip
  • 1 233 сообщений
  • ФИО:Гринкевич Сергей
  • Город:Москва

Отправлено 18 апреля 2008 - 09:32

Сергей, я бы тоже подключилась с удовольствием - могу взять s или t :) Почту пришлю в личку.


Галя, привет!

Бери по порядку - s.
Расшаренный линк высылаю на твою почту.
Лови.
  • 0
Гринкевич Сергей

#55 avk

avk

    Новый участник

  • Members
  • Pip
  • 24 сообщений
  • ФИО:Андрей Конушин
  • Город:Владимир

Отправлено 18 апреля 2008 - 12:33

Это вообще-то и есть одна из множества ассоциаций тестировщиков


Вопрос к АВК

1. Что нужно чтобы стать членом RSTQB?
2. Что это дает человеку?


Действительно. RSTQB это российское представительство ISTQB, международной организации по сертификации и повышению квалификации тестировщиков.

http://www.istqb.org
http://www.rstqb.org, предупреждаю сразу - проблемы с кодировкой не в нашей коспетенции :-), но мы работаем над этим.

1. Чтобы стать членом RSTQB необходимо прислать резюме-биографию на мой адрес avk [эт] inrecolan [дот] com. После этого необходимо будет подписать ISTQB NDA (Соглашение о неразглашении). Вот и вся процедура. Правда есть пара условий: человек должен иметь практический опыт в тестировании и соответствующее образование + не допускается участие в RSQTB более 1 сотрудника компании (во избежание продвижения коммерческих интересов).
2. Вкратце, ибо ветка немного другого направления. Это дает возможность человеку участвовать в разработке стандартов (программ обучения, глоссария, экзаменов), а также использовать результаты коллективной работы RSTQB. Если говорить идейно, то это позволяет человеку участвовать в развитии единой системы знаний в области тестирования ПО.

Думаю, что всех участников перевода можно будет включить в авторов русскоязычного глоссария, который будет официальным документом ISTQB и будет размещен на сайте RSTQB.

2Green: Сергей, проверь почту плз.
  • 0
Russian Software Testing Qualifications Board

#56 Case

Case

    Основатель

  • Members
  • PipPipPipPipPipPip
  • 7 071 сообщений
  • ФИО:Панкратов Вячеслав
  • Город:Украина, Киев.

Отправлено 18 апреля 2008 - 14:36

Что это даёт мне, как специалисту? Ну кроме самого статуса, ценность которого для меня пока сильно сомнительна.

Вы почему-то ответили в разделе "что это даёт" в стиле "что надо будет сделать".
  • 0
Слава Панкратов
Редактор портала www.it4business.ru

#57 Alex_Gurevich

Alex_Gurevich

    Специалист

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 538 сообщений
  • ФИО:Гуревич Александр Львович
  • Город:Москва

Отправлено 18 апреля 2008 - 15:41

Интересно, Сергей, а какие есть ГОСТы на тестирование?

Готов поучаствовать со следующей недели .
Сроки какие-то есть?


Павел, привет!

Как тебе буква m?
:friends:


Сроков никаких не устанавливаем. Кто справится быстрее, поможет тем, у кого дело идет медленнее.
Если кто-то не сможет по причине высокой загрузки на работе, то нет проблем. Пишите, перераспределим буквы.

По итогам перевода обязательно сделаем ревью и приведем все термины к "общему знаменателю". Полагаю, дискуссия будет еще та. :rtfm:

И если говорить о следующих планах, то хотелось бы привести термины в соответствие (или найти пару) из ГОСТов. Я сейчас окунулся в совершенно другую среду, где общепринятые в нашей тусовке термины никто не понимает. Здесь говорят и мыслят не переводными (или английскими) понятиями, а цитатами из ГОСТов.
:rtfm:


  • 0

#58 TatianaS

TatianaS

    Новый участник

  • Members
  • Pip
  • 27 сообщений
  • ФИО:Татьяна Абдикеева
  • Город:СФ

Отправлено 19 апреля 2008 - 14:35

Сергей, перевод буквы O вам отправила по почте.

Готова взять первые 30 слов буквы "t" (боюсь брать больше, не хочу задерживать всех, если что). Только вроде Андрей (avg) предложил все оставшиеся буквы взять - я что-то запуталась, получилось похоже по паре человек на некоторые последние буквы - r, s...

Уже нашла тему с обсуждением буквы А. Мне тему самой создавать по своей букве - или вы? Или это все в строгом порядке будет? :-)
По поводу обсуждения терминов, давайте пока обсуждать что есть уж как получается - каждую букву в отдельной ветке. Если все пойдет хорошо, то перевод закончен будет быстро и успешно. Если погрязнем - будем думать над улучшением процесса...
  • 0

#59 Alex_Gurevich

Alex_Gurevich

    Специалист

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 538 сообщений
  • ФИО:Гуревич Александр Львович
  • Город:Москва

Отправлено 20 апреля 2008 - 12:36

Коллеги, доброго времени суток!

Могу порекомендовать вам для использования при переводе глосcария ISTQB словарь "Англо-русская терминология" под редакцией Э. М. Пройдакова.

Я скачал часть этого словаря с сайта дайджеста "Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии" (http://www.dialog-21...est_archive.asp). Прилагаю к моему сообщению соответствующий doc-файл.

Кому это будет полезно - пользуйтесь. :rtfm:

Желающие могут скачть и остальное.

Успехов!
  • 0

#60 noospheratu

noospheratu

    Новый участник

  • Members
  • Pip
  • 32 сообщений

Отправлено 20 апреля 2008 - 18:51

Коллеги, доброго времени суток!

Могу порекомендовать вам для использования при переводе глосcария ISTQB словарь "Англо-русская терминология" под редакцией Э. М. Пройдакова.

Я скачал часть этого словаря с сайта дайджеста "Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии" (http://www.dialog-21...est_archive.asp). Прилагаю к моему сообщению соответствующий doc-файл.

Кому это будет полезно - пользуйтесь. :rtfm:

Желающие могут скачть и остальное.

Успехов!

Здравствуйте!
Тоже хочу присоединиться к переводу.
Если не осталось букв - могу вычитать и выложить для обсуждения свои предложения (если будут).

По этому же посту - вопрос:
Под какой лицензией будет выложен русский перевод глоссария?
Не нарушим ли мы авторских прав Э.М. Пройдакова, использовав термины и определения из его словаря.

Я лично сторонник свободных лицензий.
  • 0


Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных